Словарь Yakuru ориентирован на переводчиков японского языка, однако он будет Yakuru – это русско - японский, японско - русский словарь онлайн. Главная страница - Переводчик с русского на японский. К вашим услугам самый популярный бесплатный онлайн переводчик текстов в украинском Интернете. Поиск по японско-русскому электронному словарю. Введите японское или русское слово. Используйте символ '*' для поиска слов, заканчивающихся или начинающихся с заданной строки (напр. Здесь вы найдете японско - русский онлайн переводчик, который поможет бесплатно осуществить перевод с японского на русский. Русско - японский переводчик. Читать или скачать книги и учебники на тему 'японский язык' в электронной библиотеке KnigaFund. Как перевести японский сайт ? Перевод на японский язык или с японского на русский в бюро технических переводов. Технический перевод японского текста. Сложность японского языка требует основательного профессионального подхода к работе с текстами. Мы готовы выполнить различные переводы как с японского языка на русский, так и с русского на японский. Неизменно растущий интерес к этой стране и расширение контактов между жителями России и Японии позволяет нам постоянно совершенствовать качество всех видов переводов. Надеемся, что кропотливая и высокопрофессиональная работа наших переводчиков будет и вами оценена по достоинству. Услуги по переводу на японский язык с русского и с японского на русский. Предлагаем письменный переводтекстов следующих категорий: Технические переводы. Бизнес- переводы. Юридические переводы. Перевод деловой переписки. Перевод контента (содержимого) интернет- страниц. Дополнительные услуги: Заверение текста перевода печатью БП – бесплатно! Редактирование перевода носителем языка. Набор текста на русском языке. Набор текста на японском языке. Преимущества перевода с японского в бюро «Литтера»Наилучшее соотношение цена/качество при максимальном объеме услуг. Несомненно, есть бюро переводов, где, по их мнению, они сделают лучше – но стоить это будет дороже. Наверняка есть бюро, где перевод с японского сделают быстрее – но в ущерб качеству. А у нас хорошо, за разумные цены и в оптимальные сроки. Специализация переводчиков. В нашем бюро широкий выбор переводчиков японского языка – специалистов в конкретных областях: в электронике, медицине, автомобилестроении и во многом другом. Есть люди, которые хорошо переводят сайты, патентную документацию, договоры, экономические и юридические тексты. Конкретная специализация, опыт переводчиков и постоянная практика позволяют им добиться высокого качества перевода технических текстов как с японского языка на русский, так и с русского на японский. Стилистически грамотный перевод, максимально соответствующий оригиналу. Наши постоянные клиенты, которые вот уже несколько лет доверяют нам перевод документации на японский язык, подтвердят: переводы бюро . Данные в прайс- листе соответствуют переводу текста общей тематики объемом до 5. Сложность текста, представленного для перевода, объемы и сроки исполнения могут значительно изменить расценки. Эти изменения отражаются в категории стоимости работы. Категория стоимости письменного перевода зависит от объема и тематики текста, сроков выполнения работы и других факторов. Категория согласуется заказчиком и менеджером бюро. За переводы объемом менее 1 учетной страницы взимается стоимость 1 учетной страницы. Цены на другие работы и услуги согласуются при оформлении заказа. Оцените качество. Образцы переводов с японского языка: Оригинал статьи: Полный текст перевода: Компания JVC объявила о самых маленьких и легких в мире видеокамерах Everio со встроенным жестким диском, способных записывать изображения с разрешением Full HD. Обе модели представляют собой изделия, в которых благодаря сверхмалому объективу, топологии кристалла с высокой плотностью размещения и интеграции компонентов, впервые в мире удалось достичь самых малых в мире размеров и веса для камеры со встроенным жестким диском, поддерживающей разрешение Full HD: ширина – 5. В модели GZ- HD3. ГБ возможно записывать изображение с разрешением Full HD до 5. EP), а в модели GZ- HD3. Благодаря вновь разработанному программному обеспечению обработки изображения HD Gigabrid Premium (Gigabrid Premium video engine) также может обрабатываться изображение с высокой скоростью передачи данных 2. МБ/с (режим UXP), что является максимальным значением для формата AVCHD. Реализована также возможность гибридной записи как на встроенный жесткий диск, так и на карты micro. SD (не ниже класса 4, а для записи в режиме UXP – не ниже класса 6). Оригинал статьи: Полный текст перевода: Ядерные реакторы, использующиеся на электростанциях, делятся на легководные, тяжеловодные и газофазные. Из реакторов, действующих в настоящее время, на Японию приходится 5. Активная зона, образующая центральную часть реактора, состоит из множества тепловыделяющих сборок. Топливо на основе диоксида урана (UO2) помещается в виде таблеток в топливные стержни диаметром около 1 см и длиной около 4 м, из которых состоят тепловыделяющие сборки Эксплуатация топлива на основе диоксида урана происходит в жестких условиях (высокая выделяемая тепловая мощность, постоянное облучение), и в ходе использования происходит его деформация и ухудшение качества. Несмотря на это, для предотвращения выброса так называемой радиоактивной пыли в окружающую среду продукты распада необходимо удерживать в таблетках UO2. Переводы подготовлены переводчиком Камилем Ибрагимовым. Мнение переводчика c японского: Как известно, культура, а значит, и язык Страны восходящего солнца долгое время развивались в полной изоляции от всего остального мира. Своеобразие японского языка заметно всем и сразу, ведь его иероглифы так красивы и необычны! Точно так же необычно талантливы и люди, посвятившие свою жизнь изучению этой культуры и преодолению сложностей перевода с языка, в котором порой так затруднительно подобрать русский эквивалент слову или понятию. Для совершенного перевода с японского языка на русский требуются не только серьезные знания, но и настоящий дар находить соответствия в речи таких разных культур. Стройные ряды иероглифов, занимающие страницы технической документации или делового доклада, всегда открывают свои секреты специалистам . Содержимое (контент) японских сайтов под рукой наших переводчиков находит достойное воплощение в великом и могучем русском языке, а аннотации к косметическим средствам и лекарствам будут переведены в нашем бюро со стопроцентной достоверностью. И, конечно, любые русские тексты найдут с нашей помощью адекватное отражение в японском переводе. Пишите нам, звоните, обращайтесь – мы уверены, что сможем выполнить стоящие перед вами задачи. Вы можете связаться с нами: по телефонам (4.
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. Archives
November 2016
Categories |